Ditto, and to (2) you could add "I won't be in next week". In fact, you could take a week off trying to decide which one to use . They are all in the same register, and for normal conversational purposes (no deep metaphysical debates, please folks!) they all mean the same thing. Sometimes you can have too many choices in life ...
Hello everyone! In a meeting I have heard people say "I need to drop off the meeting" and "I need to drop off to another meeting", and I wonder if the use of drop off is correct in this context (to drop off a meeting). Can anyone clear things up for me? Thank you in advance!
Your choices (get off work, finish work, leave work) will all work fine finishing the question about a normal working day. I don't see much difference in formality, if any.
"The company wants to dispose off the equipment." Is this sentence correct. Iam confused whether it is dispose of or dispose off as I see a lot of sentences that use dispose off. But when I searched I could just find that dispose of is the phrasal verb that should be used. Please help.
Sentence (b) is correct, but the phrase "off to Scotland" uses be off, not off to. The to is part of to Scotland. This is meaning 34 of "off" in the WordReference dictionary: 34. starting on one's way; leaving [be + off] I'm off to Europe on Monday. Some other examples of how "off" is used this way: After breakfast, we'll be off.
Water, electricity and gas tend to use "cut off" where the mains supply is stopped for any reason, but "shut off" is fine for water. "Turn off" is also fine, but it lacks the emphasis of "cut off" or "shut off". "Turn off" is the usual expression for ordinarily closing a tap, but you could use "shut off" for something where there is an emphatic flow of water. With a car alarm, I think you can ...
Hello, Does anyone know what is the difference between 'once-off' and 'one-off' or whether once-off is used across the English-speaking world? Recently an English colleague corrected me when I used 'once-off' instead of 'one-off'. I'm wondering if 'once-off' is actually hiberno-English as I would always have used it more commonly than 'one-off'.
Get off the chair tells me someone is standing on the chair and you want him off. Get up from the chair as a command seems odd because you would just tell the person to 'get up' (I want to clean under the chair, for example), but He got up from the chair to get the newspaper. So the form is correct. Get out of the room is good but not from the ...